Antecipar (do inglês anticipate) em vez de prever.
25 junho 2007
Modernices de linguagem: Antecipar
Voltando às modernices de linguagem, esta é outra que está muito na moda:
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Quem não admirará os progressos deste século?
5 comentários:
E "paciente" de "patient"?
Paciente é que tem paciência...
Bem, mas essa, suponho eu (não tenho a certeza) já se usa por cá há muito tempo. Acho que vem de "padecente". Penso que não é um anglicismo. Se for, já é mais antigo que eu. E eu já sou um bocadinho antiga... :-)
Obrigada pela visita.
Por via do inglês técnico (sem ironia) a nossa língua tem sido abastardada. A culpa é da falta de educação dos falantes da língua portuguesa a que se acrescenta o pedantismo desses fracos doutores e engenheiros (sem ironia) que tomam designações de graus académicos por títulos nobiliárquicos.
Paciente vem do latim "patiens, patientis" o partícipio presente do verbo "pati" derivado do grego "pathe" que é sentimento, dor sentimental e por vezes física. Daqui se construiram as palavras simpatia e patologia. Paciência á a condição de ser paciente, de andar a carregar uma dor um sentimento incómodo ou mesmo doloroso.
Enviar um comentário